Переклади, переклади... Не вмієшь - не перекладай з рідної на народну.
Tuesday, June 11th, 2019 09:02 am"Відтермінування" - це "отсрочка" чи "отсрочительство"? А може усього лише переклад "відстрочки" з української?
Так можна й до виразу "відтермінувати ту бісову душа, щоб навіть і згадки не залишилося" дійти. Ой, що ж це я балакаю. Не дійти, а докрокувати. Або відкроковувати подалі.
--
А.Кац и Я
Так можна й до виразу "відтермінувати ту бісову душа, щоб навіть і згадки не залишилося" дійти. Ой, що ж це я балакаю. Не дійти, а докрокувати. Або відкроковувати подалі.
--
А.Кац и Я